Olga Markitantowa – wiersze
*
Pionowa woda zamyka się przed twarzą.
Wejdziesz w drzwi między jesienią a zimą —
wyjdziesz w następnym życiu.
Lewa ręka prawej nie zna.
Przed urokliwym światłem —
pół roku porannej ciemności.
*
Idziemy na łatwiznę.
Przyjmuje twoje miasto
w rzece
i czasie,
jak ty ode mnie dzień i noc.
Dziś ustalamy
ile osób przywrócisz do życia
zanim spełnisz się jako bodhisattwa,
pogodzisz się, wyjdziesz
z rytmu i cyklów.
*
Wieża wyrasta z mgły
dociera do ziemi, znika.
Jego optyka zbliża ludzi i wydarzenia.
Kolejna wiosna, geometryczny śnieg, wszystko inne.
Obudź się o trzeciej nad ranem
jako zdrowy człowiek.
2018
*
Rodzima przestrzeń:
chimery, gargulce w czarnej pianie,
rysuję ostrym indygo ciało,
leżę w bezradnej łodzi.
Ostatnia książka dla zmarłych
mała kaźń, zawiłość w domu.
Po prostu usiąść, potem wstać
zwolnić do stanu życia.
W chłopcu, mężu i przyjacielu
złości się chciwy potwór
który kocha i czeka na mnie.
*
Brzuch jest źródłem wstydu
wnętrza są źródłem radości.
Podziemny król
sadzi żonkile, tulipany, przebiśniegi
w czarnych obłokach.
Persefona całe jego piekło
musi rozgrzewać
czekaniem na wiosnę.
*
Ptak-akrobata
przewraca się w powietrzu
splata siły, ale nie spada,
plecie w porywie przewiewny dom.
Bezbronność dziecięca,
bezgłośny krzyk do rynny,
kesonowa niemoc.
2020
Tłumaczyła Kasia Ioffe
Olga Markitantowa (ur. 1985 w Mińsku) — białoruska pisarka, filolog-krytyk literacki, poetka, członkini redakcji antologii poetyckiej Mińska Szkoła. Studiowała na Białoruskim Uniwersytecie Państwowym, ukończyła studia magisterskie na Białoruskim Uniwersytecie Państwowym, studia podyplomowe w Narodowej Akademii Nauk Białorusi. Bada współczesną poezję rosyjskojęzyczną Białorusi, jest autorką szeregu publikacji naukowych na ten temat. Autorka tomiku wierszy Wozdusznyj Okean (Ocean Powietrzny), 2018 r. Publikowała się w almanachu Szkoła mińska, w czasopiśmie Niemiga literacka oraz innych. Część tekstów poetyckich została przetłumaczona na język polski, estoński i francuski.
Kasia Ioffe — białoruska poetka, członkini PEN-Club Białorusi. Urodziła się 2 czerwca 1995 roku w Mińsku.
Publikowała w Białorusi pod nazwiskami Kaciaryna Głuchowskaja, Kasia Kawalionak-Głuchowskaja, Kasia Ioffe. Autorka tomików poezji: Biały lew (2011), Kiedy drzewa rosną z głowy (2013). Tłumaczy z polskiego, rosyjskiego, białoruskiego, zdarzają się tłumaczenia z niemieckiego oraz jidysz. Finalistka konkursów poetyckich im. Łarysy Geniusz (2009), im. Czesława Miłosza (2011), państwowego konkursu białoruskiej literatury młodzieżowej (2011, nominacja w kategorii Dziedzictwo duchowe) i młodzieżowego konkursu literackiego Bramamar w kategoriach proza i poezja (2014), laureatka dorocznej nagrody literackiej Złoty apostrof (2020). Wiersze zostały przetłumaczone na język rosyjski, angielski, polski, bułgarski, serbski i ukraiński, publikowane w zbiorach poezji Ptaki lekkich obyczajów, Mińsk, 2011; To oni a to my, Moskwa, 2021; W języku ciszy, Moskwa, 2021. Mieszka w Krakowie, studiuje Krytykę literacką oraz Judaistykę na UJ.
Adrianna Olenderek – ma 20 lat i jest studentką Communication Design na School of Form w Warszawie. W swoich pracach lubi łączyć tekstury i inspirować się naturą. Pasjonują ją sitodruk, rysunek i taniec klasyczny. Instagram: @adrianna.olenderek